Debido a las diferentes propuestas en los países europeas (Sinde en España, Hadopi en Francia) sobre el control de la piratería vía web, el gobierno colombiano propuso la llamada ley lleras, al mando del ya nombrado minitro del interior

 

a continuación algunos reportajes de los distintos medios de comunicación sobre esta polémica ley:

 

El Espectador: La polémica ley lleras

El Tiempo: “Ley lleras”, que castiga piratería en la ley, sigue causando polémica

Comunidad de la revista Semana: Ley lleras y de inteligencia – reforma a la educación: ¿represión y censura?

Lafiscalia.com: debatamos sobre la ley lleras

 

 

Anuncios
Seguir leyendo

Licencias

Las licencias Creative Commons o CC están inspiradas en la licencia GPL (General Public License) de la Free Software Foundation. No son, sin embargo, un tipo de licenciamiento de software. La idea principal es posibilitar un modelo legal ayudado por herramientas informáticas, para así facilitar la distribución y el uso de contenidos.

Existe una serie de licencias Creative Commons, cada una con diferentes configuraciones o principios, como el derecho del autor original a dar libertad para citar su obra, reproducirla, crear obras derivadas, ofrecerla públicamente y con diferentes restricciones, como no permitir el uso comercial o respetar la autoría original.

Una de las licencias que ofrecía Creative Commons es la que llevaba por nombre “Developing Nations” (Naciones en Desarrollo), la cual permitía que los derechos de autor y regalías por el uso de las obras se cobraran sólo en los países desarrollados del primer mundo, mientras que se ofrecían de forma abierta en los países en vías de desarrollo. Esta licencia ha sido retirada por problemas comerciales.

Aunque originalmente fueron redactadas en inglés, las licencias han sido adaptadas a varias legislaciones en otros países del mundo. Entre otros idiomas, han sido traducidas al español, al portugués, al gallego, al euskera y al catalán a través del proyecto Creative Commons International. Existen varios países de habla hispana que están involucrados en este proceso: España, Chile, Guatemala, Argentina, México, Perú, Colombia, Puerto Rico y Ecuador ya tienen las licencias traducidas y en funcionamiento, en tanto que Venezuela se encuentra en proceso de traducción e implementación de las mismas. Brasil también tiene las licencias traducidas y adaptadas a su legislación.